さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
まだ 大好(だいす)きな 人(ひと)
[마다 다이스끼나 히또]
아직 정말 좋아하는 사람
くやしいよ とても
[쿠야시이요 도떼모]
억울해 너무나
悲(かな)しいよ とても
[카나시이요 도떼모]
슬퍼 너무나
もう 歸(かえ)ってこない
[모- 카엣떼코나이]
이제 돌아오지 않아
それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと)
[소레데모 와따시노 다이스끼나 히또]
그래도 내가 정말 좋아하는 사람
何(なに)もかも 忘(わす)れられない
[나니모까모 와스레라레나이]
아무것도 잊혀지지 않아
何(なに)もかも 捨(す)てきれない
[나니모까모 스떼키레나이]
아무것도 버려지지 않아
こんな 自分(じぶん)が みじめで
[곤-나 지분-가 미지메데]
이런 자신이 비참하고
弱(よわ)くて かわいそうで 大(だい)きらい
[요와끄떼 카와이소-데 다이키라이]
약하고 불쌍해서 너무 싫어
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 다이스끼나 히또]
계속 좋아하는 사람
ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 즛또 다이스끼나 히또]
계속 계속 좋아하는 사람
泣(な)かないよ 今(いま)は
나카나이요 이마와]
울지 않아 지금은
泣(な)かないで 今(いま)は
[나카나이데 이마와]
울지 말아 지금은
心(こころ) 離(はな)れて行(ゆ)く
[고꼬로 하나레떼유끄]
마음은 멀어져 가
それでも 私(わたし)の 大好(だいす)きな 人(ひと)
[소레데모 와따시노 다이스끼나 히또]
그래도 내가 정말 좋아하는 사람
最後(さいご)だと 言(い)いきかせて
[사이고다또 이이키카세떼]
마지막이라고 타이르고
最後(さいご)まで 言(い)いきかせて
[사이고마데 이이키카세떼]
마지막까지 타이르고
淚(なみだ)よ 止(と)まれ
[나미다요 토마레]
눈물아 멈춰라
最後(さいご)に 笑顔(えがお)を 覺(おぼ)えて置(お)くため
[사이고니 에가오오 오보에떼오끄타메]
마지막으로 웃는 얼굴을 기억해 두기 위해
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
さよなら 大好(だいす)きな 人(ひと)
[사요나라 다이스끼나 히또]
안녕 정말 좋아하는 사람
ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 다이스끼나 히또]
계속 정말 좋아하는 사람
ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 즛또 다이스끼나 히또]
계속 계속 정말 좋아하는 사람
ずっと ずっと ずっと 大好(だいす)きな 人(ひと)
[즛또 즛또 즛또 다이스끼나 히또]
계속 계속 계속 정말 좋아하는 사람