鳥の詩
歌:Ria
作詞:key
作曲:折戶伸治
編曲:高瀨一矢(I've)
※ 消(き)える飛行機雲(ひこうきくも) 僕(ぼく)たちは見送(みおく)った
키에루 히코우키쿠모 보쿠타치와 미오쿳타
사라져가는 비행기구름을 우리들은 배웅했지
眩(まぶ)しくて 逃(に)げた いつだって弱(よわ)くて あの日(ひ)から變(か)わらず
마부시쿠데 니게타 이쯔닷데요와쿠데 아노히카라 카와라즈
눈이 부셔서, 언제나 약해서 달아났던 그 날부터 변한것은 없어
いつまでも變(か)わらずに いられなかったこと
이쯔마데모 카와라즈니 이라레나 캇타코토
언제까지라도 변함없이 있을수 없었던 것
悔(くや)しくて指(ゆび)を離(はな)す
쿠야시쿠데 유비오 하나스
후회하고 손까락을 놓고 마는것을
あの鳥(とり)はまだうまく飛(ど)べないけど
아노 토리와 마다 우마쿠도베나이 케도
아직 저 새는 멋지게 날지 못하지만
いつかは風(かぜ)を切(き)って知(し)る
이쯔카와 카제오 키-ㅅ 데시루
언젠가 바람을 가르며 알게 되겠지
屆(とど)かない場所(ばしょ)がまだ遠(とお)くにある
토도카나이 바쇼가 마다토오쿠니아루
닿지 않는 장소가 아직 멀리 있어
願(ねが)いだけ秘(ひ)めて見(み)つめてる
네가이다케 히메떼 미쯔메떼루
바램만을 간직한 채 바라보고 있어
子供(こども)たちは夏(なつ)の線路(せんろ) 步(ある)く
코도모다치와 나쯔노 센로 아루쿠
아이들은 여름의 선로를 걷는다
吹(ふ)く風(かぜ)に 素足(すあし)をさらして
후쿠 카제니 스아시오사라시테
불어오는 바람을 맨발로 맞으며
遠(とお)くには 幼(おさな)かった日日(ひび)を
도오쿠니와 오사나캇타 히비오
멀리에는 어릴 적 나날들을
兩手(りょうて)には 飛(と)び立(た)つ希望(きぼう)を
료우데니와 도비타쯔 키보우오
두 손에는 날아오르는 희망을
消(き)える飛行機雲(ひこうきくも) 追(お)いかけて追(お)いかけて
키에루 히코우키쿠모 오이카케테 오이카케테
사라져 가는 비행기구름을 쫓고 또 쫓으며
この丘(おか)をこえた あの日(ひ)から變(か)わらず
코노 오카오 코에타 아노히카라 카와라즈
이 언덕을 넘어선 그 날부터 변한것은 없어
いつまでも 眞(ま)っ直(す)ぐに僕(ぼく)たちはあるように
이쯔마데모 마-ㅅ스구니 보쿠타치와 아루요우니
언제나 솔직한 우리들이 있는것 처럼
わたつみのような强(つよ)さを守(まも)れるよ きっと
와타쯔미노 요우나 쯔요사오 마모레루요 깃또
바다와도 같은 강함을 계속 지켜나갈 거야
あの空(そら)を回(まわ)る風車(ふうしゃ)の羽根(はね)たちは
아노 소라오 마와루 후우-샤노 하네타치와
하늘을 돌아가는 팔랑개비의 날개들은
いつまでも同(おな)じ夢見(ゆめみ)る
이쯔마데모 오나지 유메미루
언제나 같은 꿈을 꾸지
屆(とど)かない場所(ばしょ)をずっと見(み)つめてる
토도카나이 바쇼오 즛또 미쯔메떼루
닿지 않는 장소를 계속 바라보고 있어
願(ねが)いを秘(ひ)めた鳥(とり)の夢(ゆめ)を
네가이오 히메타 토리노 유메오
바램을 간직한 새의 꿈을
振(く)り返(かえ)る灼(や)けた線路(せんろ) 覆(おお)う
쿠리카에루 야케타 센로 오오우
반복되는 굽은 선로를 덮는
入道雲(にゅどうぐも) 形(かたち)を變(か)えても
뉴도우구모 카타치오 카에데모
소나기구름이 형태를 바꾸더라도
僕(ぼく)らは覺(おぼ)えていて どうか
보쿠라와 오보에데이떼 도우카
어떻게든 우리들은 기억하고있어
季節(きせつ)が殘(のこ)した昨日(きのう)を
키세쯔가 노코시타 키노우오
계절이 남겨 놓은 어제를
消(き)える飛行機雲(ひこうきくも) 追(お)いかけて追(お)いかけて
키에루 히코우키쿠모 오이카케테 오이카케테
사라져 가는 비행기구름 쫓고 또 쫓으며
早(はや)すぎる合圖(あいず) ふたり笑(わら)い出(た)してる
하야스기루 아이즈 후타리 와라이 타시데루
때 이른 신호 둘이서 웃어넘겼지
いつまでも 眞(ま)っ直(す)ぐに眼差(まなざ)しはあるように
이쯔마데모 마ㅅ스구니 마나자시와 아루요우니
언제나 솔직한 시선이 있듯이
汗(あせ)が渗(にじ)んでも手(て)を離(はな)さないよ ずっと
아세가니지은데모 테오 하나사나이요 즛-또
땀이 배더라도 절대 손을 놓지 않을 거야
※ Repeat