괴도 세인트테일 [천사소녀 네티]
제목 - 夢みるメロディ [꿈꾸는 멜로디]
노래 - 梶谷美由紀
メロディ-を ゆめみよう
[메로디- 오 유케미요오]
멜로디를 꿈꿀거예요.
きっと ふたりは もとの ままじゃないから
[킷토 후타리와 모토노 마마쟈나이카라]
분명 두사람은 본래의 모습이 아니니까
にじの いろ よみなから
[니지노 이로 요미나카라]
무지개색을 헤아리며
ゆれる いろどりの トンネル
[유레루 이로도리노 토은네루]
흔들리는 채색의 터널.
はしりぬけ てみたいから
[하시리누케 떼미타이카라]
달려나가보고 싶기에
なんだか ふあんに なる
[나은다카 후아은니 나루]
왠지 불안해져요.
くちに だしたら すれちがう
[쿠치니 다시타라 스레치가우]
입에 담으면 스쳐가는
かんかくはすぐ キスを かえるね
[카은카쿠하스구 키스오 카에루네]
감각은 곧 키스를 변화시키겠죠.
ふかかいな デ-トの あと
[후카카이나 데-토노 아토]
불가해한 데이트 후
よなかは いつも さみしいから
[요나카와 이츠모 사미시이카라]
밤엔 언제나 쓸쓸하니까.
まぶたの なかで あなたを さがす
[마부타노 나카데 아나타오 사가스]
눈커플 속에서 당신을 찾아요.
そう ロマンを かいぞうしたいよ
[소오 로마은오 카이조오시타이요]
그래요. 로망을 개조하고 싶어요.
きのうのこと わすれて
[키노우노고토 와스레떼]
어제의 일은 잊고
もとめるまま ながされて いこう
[모도메루마마 나가사레떼 이코우]
찾는대로 흘려버리고 갈거예요.
ビ-トだけは きこえるから
[비-토타케와 키코에루카라]
고동소리만큼은 들리니까
メロディ-を つづけよう
[메로디-오 츠즈케요우]
멜로디를 계속할거예요.
もしも ふたりの あいが ゆれてしまっても
[모시모 후타리노 아이가 유레테시마앗테모]
혹시 두사람의 사랑이 흔들려버린대도
にじを まよい ながら
[니지오 마요이 나가라]
무지개속을 헤메면서
ふしぎな ケンカを しよう
[후시기나 케은카오 시요우]
이상한 싸움을 할거예요.
なみだを じょうはつさせながら
[나미다오 죠우하츠사세나가라]
눈물을 증발시키며.
よくぼうの グル-ブから
[요쿠보우노 구루-부카라]
욕망의 흠에서
おかしな ごかいが うまれる
[오카시나 고카이가 우마레루]
이상한 오해가 싹터요.
ふきょうは おんは やみつきに なる
[후쿄우와 오은와 야미츠키니 나루]
불협화음은 고질적인 것이 되지요.
そう おもいを かいほうしたいよ
[소오 오모이오 카이호오시타이요]
그래요. 마음을 해방시키고 싶어요.
すなおに なぜ なれない
[스나오니 나제 나레나이]
왜 솔직해질수 없나요.
かんじること ためし てみようよ
[카은지루고토 타메니 시테미요우요]
느낌을 시험해 보자구요.
ハ-トの おと つたわるから
[하-토노 오토 츠타와루카라]
마음의 소리가 전해질테니까요.
メロディ-を ゆめみよう
[메로디-오 유메미요오]
멜로디를 꿈꿀거예요.
きっと ふたりは もとの ままじゃないけど
[킷토 후타리와 모토노 마마쟈나이케도]
분명 두사람은 본래의 모습이 아니지만
めまい かんじなから
[메마이 카은지나카라]
아찔함을 느끼면서
つづく いろどりの トンネル
[츠즈쿠 이로도리노 토은네루]
계속되는 채색의 터널.
はしりぬけてみたいから
[하시리누케테미타이카라]
달려나가보고 싶기에
メロディ-を とめたいで
[메로디-오 토메타이데]
멜로디를 멈추지 말아요.
もしも ふたりの あいが ゆれてしまっても
[모시모 후타리노 아이가 유레떼시마앗테모]
혹시 두사람의 사랑이 흔들려버린대도
にじを まよい ながら
[니지오 마요이 나가라]
무지개속을 헤메면서
ふしぎな ケンカを しよう
[후시기나 케은카오 시요우]
이상한 싸움을 할거예요.
なみだを じょうはつさせながら
[나미다오 죠우하츠사세나가라]
눈물을 증발시키며.