パレット
ア-ティスト名 ポルノグラフィティ
作詞者名 新藤晴一
作曲者名 ak.homma
世界 あるいは君が壞れてしまうというなら話は別だが
(세카이 아루이와 키미가 코와레테 시마우토이우나라 하나시와베츠다가 )
세상 혹은 네가 무너져 버렸다고 한다면 얘기는 달라지겠지만
およそ戀が生まれて消えた まぁそういうところだろう
(오요소 코이가우마레테키에타 마아 소우이우토코로다로우)
대개 사랑이 생겨났다 없어졌다는 그런 거겠지
そんな哀しい事を言わずに そんなブサイクな顔をしないで
(손나카나시이 코토오이와즈니 손나부사이쿠나 카오오시나이데)
그런 슬픈 일을 말하지 않은 채 그런 서투른 얼굴 하지 마
できるだけ高い場所で次の風が來るのを待とう
(데키루다케타카이바쇼데 츠기노카제가쿠루노오마토우)
가능한 한 높은 곳에서 다음 번 바람이 오는 걸 기다리자
パレットの上の靑色じゃとても
(파렛토노우에노아오이로쟈토테모)
파렛트 위의 푸른 색으로는 도저히
描けそうにない この晴れた空を
(에가케소우니나이 코노하레타소라오)
그릴 수 없을 듯한 이 맑은 하늘을
ただちゃんと見つめていて ありのままがいい
(타다챤토미츠메테이테 아리노마마가이이)
다만 잘 바라보고 있어, 있는 그대로가 좋아
君ひとりじゃ持ち切れないのなら
(키미히토리쟈모치키레나이노나라 )
너 혼자서 가지고 있을 수 없다면
僕が半分持っていてあげるから
(보쿠가한분못테이테아게루카라 )
내가 반을 갖고 있어 줄 테니
いつか取りにおいで
(이츠카토리니오이데 )
언젠가는 되찾으러 와줘
地球 あるいは明日が消えてしまうと言いたいのだろうか
(지큐우 아루이와 아시타가 키에테 시마우토 이이타이노다로우카 )
지구 또는 내일이 사라져 버린다고 말하고 싶은 건지
なぜこんなに暗い詩が あぁ溢れているんだろ
(나제콘나니쿠라이우타가 아아 아후레테이룬다로 )
왜 이리도 어두운 노래들이 넘쳐나는 건지
月は決して泣いていないし 鳥は唄を忘れてはいない
(츠키와케시테나이테이나이시 토리와우타오와스레테와이나이 )
달은 절대 울지 않고, 새는 노래를 잊지 않아
變わらずそこにあるものを歪めて見るのは失禮だ
(카와라즈소코니아루모노오 유가메테미루노와시츠레이다 )
변하지 않고 그대로 있는 걸 비틀어 보는 건 실례지
だって知っている言葉はほんのちょっとで
(닷테싯테이루코토바와혼노춋토데 )
그렇지만 알고 있는 말은 너무 적고
感じれることは それよりも多くて
(칸지레루코토와 소레요리모오오쿠테 )
느끼는 건 그것보다 많으니
無理やり 窮屈な服 着せてるみたい
(무리야리큐우쿠츠나후쿠 키세테루미타이 )
무리해서 거북한 옷을 입혀놓은 것 같아
今 永遠の戀などと表現して
(이마에이엔노코이나도토효겐시테 )
지금 영원한 사랑 같은 거라고 표현해서
新しい戀に出會ったとしたら
(아타라시이코이니데앗타토시타라 )
새로운 사랑을 만났다고 한다면
君は さぁどうしよう
(키미와 사아도우시요우 )
자, 넌 어떻게 할 거니
雨は降り續き 雲に隱れたまま
(아메와후리츠즈키 쿠모니카쿠레타마마 )
비는 계속 내리고 구름속에 감춰진 채로
泣いている月を見つけた鳥は もう
(나이테이루 츠키오미츠케타토리와 모우 )
울고 있던 달을 발견한 새는 더이상
唄うのを止めてしまった
(우타우노오 야메테시맛타 )
노래하는 걸 멈춰 버렸지
パレットの上の靑色じゃとても
(파렛토노우에노아오이로쟈토테모 )
파렛트 위의 푸른 색으로는 아무래도
描けそうにない この晴れた空を
(에가케소우니나이 코노하레타소라오 )
그릴 수 없을 것 같은 이 맑은 하늘을
ただちゃんと見つめていて ありのままがいい
(타다챤토미츠메테이테 아리노마마가이이 )
그냥 잘 바라봐, 있는 그대로가 좋으니
もうメロディに身をまかせてしまえ
(모우메로디니미오마카세테시마에 )
이젠 멜로디에 몸을 맡겨 버려
足りない言葉を探すのは止めて
(타리나이코토바오 사가스노와야메테 )
부족한 말을 찾는 건 그만둬
ラララ...
라라라
가사입력papayeverte