いくら逃げても逃れられない
[이쿠라니게테모노가레라레나이]
아무리 도망쳐도 벗어날 수 없어
何まで過去は追いかけてくる
[도코마데카코와오이카케테쿠루]
어디까지라도 과거는 뒤아와
そのうち過去はいつかあたしに追いついた後追い越すのかな
[소노우치카코와이츠카아타시니오이츠이타아토오이코스노카나]
그 사이 과거는 언젠가 나를 따라잡은 후 추월하는걸까?
君に言わない事を許して
[키미니이와나이코토오유르시테]
너에게 말하지 않는 걸 용서해줘
聞かないでそれ以上
[키카나이데소레이죠우]
그 이상 묻지 말아줘
今はまだこのままで見え透いた
[이마와마다코노마마데미에스이타]
지금은 아직 이대로 뻔히 보이는
言いをさせて
[이이와케오사세테]
변명을 하게 해줘
瞳のに離れた心したままで微笑まないで
[히토미노오쿠니하나레타코코로카쿠시타마마데호호에마나이데]
눈동자 속에서 벗어난 마음 감춘채로 미소짓지 말아줘
きっともう君は解ってるのね
[킷토모우키미와와캇테루노네]
이미 분명 넌 이해하고 있어
言わないでそれ以上
[이와나이데소레이죠우]
그 이상 말하지 말아줘
もう少しあと少し優しい
[모우스코시아토스코시야사시이]
더 조금 앞으로 조금만 더 다정한
ついたままにして
[우소츠이타마마니시테]
거짓말을 한채로 있어줘
聞かないでそれ以上
[키카나이데소레이죠우]
그 이상 묻지 말아줘
今はまだこのままで
[이마와마다코노마마데]
지금은 아직 이대로
言いさせて
[이이와케사세테]
변명을 하게 해줘
言わないでそれ以上
[이와나이데소레이죠우]
그 이상 말하지 말아줘
もう少しあと少し優しい
[모우스코시아토스코시야사시이]
더 조금 앞으로 조금만 더 다정한
ついたままにして
[우소츠이타마마니시테]
거짓말을 한채로 있어줘