無限の花
무겐노하나
무한의 꽃
作詞/ 将
作曲/ アリス九號.
深い眠りの森の中 蓮の花 揺れてた この場所で
후카이네무리노모리노나카 하스노하나 유레떼따 코노바쇼데
깊은 잠이 든 숲 속 연꽃이 흔들리던 이 곳에서
見つけた大事な物は いつまでも 大切で
미츠케따다이지나모노와 이츠마데모 타이세츠데
발견한 소중한 것은 언제까지나 귀중해
暗く重い夜の部屋 独りきり 無力で 厭になる
쿠라쿠오모이요루노헤야 히토리키리 무료쿠데 이야니나루
어둡고 무거운 밤의 방 나 혼자는 무력해서 싫어져
君を思えば不意に 涙は 流れました。
키미오오모에바후이니 나미다와 나가레마시따.
너를 생각하니 갑자기 눈물은 흘렀어.
奏でた声も詩も、全部君に伝えたくて 花は揺れた
카나데따코에모우타모, 젬부키미니츠타에따쿠떼 하나와유레따
노래하던 목소리도 시도, 전부 너에게 전하고 싶어서 꽃은 흔들렸어
震えた 肩、小さな 手を 今 つかまえたよ
후루에따 카타, 치이사나 테오 이마 츠카마에따요
떨리던 어깨, 작은 손을 지금 붙잡았어
僕ら、消えても、離れても もう一度 また会おう。
보쿠라, 키에떼모, 하나레떼모 모-이치도 마따아오-
우리들, 사라져도, 헤어져도 다시 한번 또 만나자.
時は流れて、凡て変わるだろう? 僕ら二人は変わらずに咲き誇ろう 永遠に
토키와나가레떼, 스베테카와루다로-? 보쿠라후타리와카와라즈니사키호코로- 에이엔니
시간은 흐르고, 모든 것은 변하겠지? 우리들 두 사람은 변함없이 화려하게 피자 영원히
例えば、君を切り取って 一緒に 居れたら どんなに楽だろう?
타토에바, 키미오키리톳떼 잇쇼니 이라레따라 돈나니라쿠다로-?
가령, 너를 꺾어 함께 있을 수 있다면 얼마나 편안할까?
君を 愛する意味は 変わらない 息、途絶えても。
키미오 아이스루이미와 카와라나이, 이키, 토다에떼모.
너를 사랑하는 의미는 변하지 않아 숨이, 끊어진대도
奏でた声も詩も、全部君に伝えたくて ここにいるよ
카나데따코에모우타모, 젬부키미니츠타에따쿠떼 코코니이루요
노래하던 목소리도 시도, 전부 너에게 전하고 싶어서 이곳에 있어
世界の、果て、優しい 声、 ほら 時を越えた。
세카이노, 하테, 야사시이 코에, 호라 토키오코에따.
세상의 끝, 부드러운 목소리, 봐 시간을 넘었어.
確かな ものなど、何も無い 今ここに 君に誓おう
타시카나 모노나도, 나니모나이, 이마코코니 키미니치카오-
확실한 건, 아무것도 없어 지금 여기에 너에게 맹세할게
時は流れて、凡て変わるだろう? 僕ら二人は変わらずに咲き誇ろう 永遠に
토키와나가레떼, 스베테카와루다로-? 보쿠라후타리와카와라즈니사키호코로- 에이엔니
시간은 흐르고, 모든 것은 변하겠지? 우리들 두 사람은 변함없이 화려하게 피자 영원히
枯れない涙は この雨で 絶えない愛は 君を 包んで 永久に
카레나이나미다와 코노아메데 타에나이아이와 키미오 츠츤데 토와니
마르지 않는 눈물은 이 비에 끝나지 않는 사랑은 너를 감싸고서 영원히
あの無限の花が 咲く頃に
아노무겐노하나가 사쿠코로니
그 무한의 꽃이 필 때에
僕ら、消えても、離れても もう一度 また会おう。
보쿠라, 키에떼모, 하나레떼모 모-이치도 마따아오-
우리들, 사라져도, 헤어져도 다시 한번 또 만나자.
時は流れて、凡て変わるだろう? 僕ら二人は変わらずに咲き誇ろう 永遠に
토키와나가레떼, 스베테카와루다로-? 보쿠라후타리와카와라즈니사키호코로- 에이엔니
시간은 흐르고, 모든 것은 변하겠지? 우리들 두 사람은 변함없이 화려하게 피자 영원히
月明かりの下で揺れた あの二輪の花が咲いた
츠키아카리노시타데유레따 아노니린노하나가사이따
달빛 아래에 흔들리던 그 두송이의 꽃이 피었어
消せない痛みを抱いて 二人 寄り添うように
케세나이이타미오다이떼 후타리 요리소우요-니
지울 수 없는 아픔을 안고서 두 사람 서로 기대는 듯이
らら らら ららら
라라 라라 라라라
출처 - 지음아이