風がとまり 言葉が途切れた間に二人見たもの
変わる季節に戸惑う弱気は醒めぬ恋心か
夕陽に染まる海の色 君の揺れる髪嗚呼 焼きつけた
別れにはならない言葉を探しても夢みる時を
延ばしてもつれて 迷いの時を彷徨うだけでも
今は嗚呼
恋のあいまに見上げる空
何故こんなにも儚くて遠い
そうね 心は何よりも自由で とどまらぬ
止まぬ涙の訳は君恋しさか 人恋しさか
ほんのひととき振り返るつもりが想いは嗚呼 尽き果てぬ
あてもなく終わりゆくものを大切に仕舞おうとしたり
つなぐ何かをさがしたりしてる
わり切れぬ心は何処へゆく
恋の終わりに寄り添う時
何故いつまでも頼り無く惑う
愛しさだけじゃわかり合えぬこと知りました
見えぬ海の彼方 想いを馳せるように
恋の後には通りすぎる
面影だけがいつまでも揺れ
振り返らずに生きてはゆけぬ様 誘い込む
Kaze ga tomari kotoba ga togireta aida ni futari mita mono
Kawaru kisetsu ni tomadou yowaki ha samenu koigokoru ka
Yuuhi ni somaru umi no iro kimi no yureru kami aa yakitsuketa
Wakare ni ha naranai kotoba wo sagashite mo yume miru toki wo
Nobashite motsurete mayoi no toki wo houkou dake demo
Ima ha aa
Koi no aima ni miageru sora
Naze konna ni mo hakanakute tooi
Sou ne kokoro ha nani yori mo jiyuu de todomaranu
Yamanu namida no wake ha kimi koishisa ka hito koishisa ka
Hon no hitotoki furikaeru tsumori ga omoi ha aa tsukihatenu
Ate mo naku owari yukumono wo taisetsu ni shimaou toshitari
Tsunagu nanika wo sagashitari shiteru
Warikirenu kokoro ha doko he yuku
Koi no owari ni yorisou toki
Naze itsu made mo tayori naku madou
Itoshisa dake jya wakariaenu koto shirimashita
Mienu umi no kanata omoi wo haseru you ni
Koi no ato ni ha toori sugiru
Omokage dake ga itsu made mo yure
Furikaerazu ni ikite ha yukenu you sasoikomu
When the wind stops between the disconnected words, the item that two of us saw
This weakness, bewildered by the changing seasons, is it because of a love that doesn’t comes to its senses?
The setting sun that dyes the colour of the sea your swaying hair, aah, is branded on my memory
We keep looking for words to prevent a farewell, the period of dreaming
Even if it is prolonged and gets entangled in a period of indecisiveness that wanders
Now, aah
The skies I look up at in between romances
Why is it so fleeting and distant?
Yes there’s nothing that have more freedom than hearts they are unrestricted
The meaning of the tears that cannot be stopped, is it because I long for you, or that I long for love?
For just a moment I intended to look back, but my feelings, aah are exhaustless
I try to carefully keep the items that hopelessly end
And look for things that could fill in
The heart that doesn’t understand, where has it gone?
When we nestle close at the end of the romance
Why is it that I am forever perplexed by my unreliability?
I learned that having only love wouldn’t bring about understanding
Beyond the sea which I cannot see it’s as if my feelings were thought of
That which passes by after a romance
Only the traces will be forever swaying
I cannot live and walk on without turning back while they tempt me