가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


淚のふるさと Bump of Chicken

なきゃね 君 찾아야지 네 눈물의 고향 (사가사나캬네 키미노 나미다노 후루사토) 頬を伝って落ちた雫が どこから来たかを 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 (호호오 츠탓테 오치타 시즈쿠가 도코카라 키타노카오) 出掛けんだね それじゃここで見送よ 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해 줄게 (데카케룬다네 소레쟈 코코데 미오쿠루요

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意繪を描いてあげ右手水彩繪具で 丘花は黃色にしよう そほうが見つけやすいから 三日月が光頃 こ同じ丘で待ってよ 明日僕らは大人になから ここで思い出をつくろう 神樣 見渡す限りに きれいなタンポポをかせてくれ 僕らが大人になっても こ丘を忘れぬように 指切りをしよう 僕らにシワが增え前に 十年後同じ日に またここで一緖に繪を描こう

Opening Bump Of Chicken

お訪ねします 오타즈네시마스 잘 들르셨어요 こあたりでついっき 코노아타리데츠이삿키 이 근처에서 바로 조금 전 ガ落ち音が聞こえた氣がして 나미다가오치루오토가키코에타키가시테 눈물이 떨어지는 소리가 들린 것 같아서 驅け付けたんだけど誰だかな 카케츠케탄다케도다레노나미다카나 급히 달려왔지만 누구의 눈물일까 そういや君はずいぶん赤い

Namida no furusato Bump of Chicken

なきゃね 君 사가사나캬네 키미노나미다노후루사토 찾아야만 해 너의 눈물의 고향을 をって落ちたが どこからたかを 호호오쯔탓-테오치타시즈쿠가 도코카라키타노까오 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 出掛けんだね それじゃここで見送よ 데카케룬-다네 소레쟈코코데미오쿠루요 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해줄게 ついていけたら嬉しいんだけど

眞っ赤な空を見ただろうか Bump of Chicken

 分けて貰う手段が解らない 아이쯔노이타미와아이쯔노모노 와케테모라우슈단가와카라나이 그녀석의 아픔은 그녀석 거야 아픔을 나누어서 받는 방법을 모르겠어 だけど 力になりたがこいつ痛みも こいつ 다케도 치카라니나리타가루코이쯔노이타미모 코이쯔노모노 그래도 힘이 되어 주고 싶어하는 이녀석의 아픔도 이녀석 거지 たりがひつだったなら 同じ鞄を背負えただろう

續·くだらない唄 / Zoku Kudaranai Uta (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

見過ぎで惡くなった 이 눈은 너무나 꿈을 쫓던 나머지 나빠졌어 あ違うは 僕だけ 그 날과 다른 건 나 하나뿐 電車に乘って 2時間ちょっ都會に出て來た 전차를 타고 2시간 조금 걸리는 도시로 나갔어 小なそプライドを見せてやろうした 작은 그 자존심을 보여주마 했어 電車に乘って2時間ちょっいつでも歸れ 전차를

續·くだらない唄 (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

너무나 꿈을 쫓던 나머지 나빠졌어 あ違うは 僕だけ 아노히토치가우노와보쿠다케 그 날과 다른 건 나 하나뿐 電車に乘って 2時間ちょっ都會に出て來た 텐샤니놋테니지캉춋토노토카이니데테키타 전차를 타고 2시간 조금 걸리는 도시로 나갔어 小なそプライドを見せてやろうした 치이사나소노푸라이도오미세테야로-토시타 작은 그 자존심을

ダンデライオン (단데라이온) Bump of Chicken

逃げないでいてくれか? 니게나이데이테쿠레루노카? 도망치지 않고 있어 주는건가?

ダンデライオン Bump of Chicken

逃げないでいてくれか? 니게나이데이테쿠레루노카? 도망치지 말고 있어 주는건가?

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

メロディ-フラッグ 멜로디 플래그 - BUMP OF CHICKEN 疲れたら ちょっ そこに座って話そうか (츠카레타라 춋토사 소코니스왓테하나소-카) 지쳤다면 잠깐 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕らは 休む間もなく まよった (이츠닷테 보쿠라와 야스무마모나쿠 사마욧타) 어느샌가 우리들은 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まらない

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

疲れたら ちょっ そこに座って話そうか (츠카레타라 춋토사 소코니스왓테하나소-카) 지쳤다면 잠깐 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕らは 休む間もなく まよった (이츠닷테 보쿠라와 야스무마모나쿠 사마욧타) 어느샌가 우리들은 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まらない速度で 世界は明日へ向かう (메니모토마라나이소쿠도데 세카이와아시타에토무카우

fire sign Bump of Chicken

誰か僞に生きいう 想いをこめた旗を抱き 다레카노타메니이키루토이우 오모이오코메타하타오다키 누군가를 위해 산다고 말하지 마음을 담은 깃발을 안아 拾ってきた笑顔中に 自分笑顔だけ見當たらない 히롯-테키타에가오노나카니 지분-노에가오다케미아타라나이 주워 온 미소 속에 자신의 미소만 눈에 띄지 않아 いつか聞こえた泣き聲を ずっ探してきたんだね 이츠카키코에타나키코에오

カルマ BUMP OF CHICKEN

ガラス玉ひつ落れた 가라스다마 히토츠 오토사레타 유리구슬 하나가 떨어졌다 追いかけて もうひつ落っこちた 오이카케테 모 히토츠 오톳치타 쫓아가다 또 하나 떨어졌다 ひつ分陽だまりに ひつだけ残って 히토츠분모 히다마리니 히토츠다케 오콧테루 (구슬)하나분 크기의 땅에는 하나의(구슬)만이 남아있다 心臓が始まった

くだらない唱 (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意繪を描いてあげ 토쿠이노에오카이테아게루 자신 있는 그림을 그려줄게요 僕右手水彩繪具で 보쿠노미기테토스이사이노에노구데 내 오른손과 그림물감으로 丘花は黃色にしよう 오카노하나와키이로니시요- 언덕 위의 꽃은 노랑색으로 해요 そほうが見つけやすいから 소노호-가미츠케야스이카라 그 편이 찾아내기 쉬우니까 「三日月が光頃 こ

淚のふるさと / Namidano Furusato (눈물의 고향) Bump Of Chicken

사가사나캬네키미노나미다노후루사토호호오 츠탓-테오치타시즈쿠가도코카라키타노카오데카케룬-다네소레쟈코코데미오쿠루요츠이테이케타라우레시인-다케도히토리데이카나캬네륙-쿠노나카와카라니시타카나아레코레츠메타라오모이다로-소노누레타호호니히비이타코토바소레다케데이이키코에타다로-아이니키타요아이니키타요키미니아이니키탄-다요키미노코코로노우치가와카라소토가와노세카이마데보쿠오싯-테호시쿠테키...

ハルジオン (하루지온) Bump of Chicken

하얗고 키가 큰 꽃 視界外れで忘れられた樣にいてた 시카이노하즈레데와스레라레타요-니사이테타 시선 밖에서 잊혀진 듯이 피어 있었어 色褪せて霞んでいく記憶中ただひつ 이로아세테카슨데이쿠키오쿠노나카타다히토츠 색이 바래 희미해져 가는 기억 속에서 단 하나 思い出せ忘れられたまま花 오모이다세루와스레라레타마마노하나 기억해내 잊혀졌던 꽃을

Melody Flag bump of chicken

BUMP OF CHICKEN - メロディ-フラッグ (Melody Flag) 疲れたら ちょっ そこに座って話そうか 지치면 잠깐 거기 앉아서 얘기할까. (츠카레타라 춋토사 소코니 스왓테 하나소오카) いつだって 僕らは 休む間も無く まよった 언제나 우린 쉴 틈도 없이 방황했어.

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN もう氣付いたろう目ドアカギを 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

눈앞의 문열쇠를 受け取れは手中が空時だけ 우케토레루노와 테노나카가 카라노토키다케 받아들이는것은 손안이 텅 비었을때뿐 長い間 ここは居心地がよくて 나가이아이다 코코와이고코치가요쿠테 긴 사이 이곳은 기분이 좋아서 いつ間にかいろいろ廣い過ぎて 이츠노마니카 이로이로토 히로이스기테 언제쯤엔가 여러가지로 너무 넓어서 どれもが溫かくて

くだらない唱 Bump of Chicken

くだらない唄 得意繪を描いてあげ右手水彩 繪具で 토쿠이노 에오 카이테 아게루 보쿠노 미기테토 스이사이 에노구데 丘花は黃色にしよう そほうが見つけ やすいから 오카노 하나와 키이로니 시요- 소노 호-가 미츠케 야스이카라 三日月が光り頃 こ同じ丘で待ってよ 밋카 즈키가 히카리 코로 코노 에토 오나지 오카데 맛테루요 明日僕らは

ギルド / Guild Bump Of Chicken

わしいだけ給料貰った氣は少しもしない 후사와시이다케노큐-료모랏타키와스코시모시나이 일한 만큼 급료를 받은 기분은 조금도 들지 않아 いつ間にか思い違い 仕事ではない解っていた 이츠노마니카노오모이치가이 시고토데와나이와캇테이타 언제부턴가 다른 생각을, 일이 아니라는 건 알고 있었어 それもどうやら手遲れ 仕事でしかなくなっていた 소레모도-야라테오쿠레

ギルド Bump of Chicken

Song Title : ギルド Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 人間いう仕事を與えられてどれくらいだ  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

ギルド (길드) Bump Of Chicken

わしいだけ給料貰った氣は少しもしない 후사와시이다케노큐-료모랏타키와스코시모시나이 일한 만큼 급료를 받은 기분은 조금도 들지 않아 いつ間にか思い違い仕事ではない解っていた 이츠노마니카노오모이치가이시고토데와나이와캇테이타 언제부턴가 다른 생각을, 일이 아니라는 건 알고 있었어 それもどうやら手遲れ仕事でしかなくなっていた 소레모도-야라테오쿠레시고토데시카나쿠낫테이타

ひとりごと / Hitorigoto (혼잣말) Bump Of Chicken

<ひりご> ねぇ 優しってなんだ思う 僕少し解ってきたよ 네- 야사시삿-떼난-다토오모- 보쿠스코시와캇-테키타요 있지 상냥함이란 무엇이라고 생각해?

レム (렘) Bump Of Chicken

狂ったりが板について拍手モンです自己防衛 쿠룻타후리가이타니츠이테하쿠슈몬데스지코보-에이 미친 척 하는 게 아주 잘 어울려 박수감이야, 자기방위 それ流行ってわけ?孤獨主義甘ったれ間で大ブレイク 소레하얏테루와케?코도쿠슈기아맛타레노아이다데다이브레이크 그거 유행하는 거야?

レム / Rem Bump Of Chicken

狂ったりが板について 拍手モンです 自己防衛 쿠룻타후리가이타니츠이테 하쿠슈몽데스 지코호-에이 미친척하는 자기방위가 너무도 잘어울려 아주 박수감이야 それ流行ってわけ? 孤?主義 甘ったれ間で大ブレイク 소레하얏테루와케 코도쿠슈기 아맛타레노아이다데 다이브레이크 고독주의 그거 유행하는건가?

くだらない唄 Bump of Chicken

くだらない唄 쿠다라나이 우타 시시한 노래 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 得意絵を描いてあげ 토쿠이노에오카이테아게루 특기인 그림을 그려줄께 僕右手水彩絵具で 보쿠노미기테토 스이사이노에노구데 내 오른손과 수채물감으로 丘花は黃色にしよう 오카노하나와 키이로니시요-

Stage of the ground Bump of Chicken

Stage of the ground 飛ぼうしたって 羽根なんか 無いって (토보-토시탓테 하네난카나잇테) 날아보려해도 날개같은건 없단걸 知ってしまった 夏日 (싯테시맛타 나츠노히) 알아버렸던 여름 날 古い夢を一つ 犧牲にして (후루이유메오히토츠 기세이니시테) 오랜 꿈 하나를 희생해서 大地に立っていって 氣付いた日 (다이치니탓테이룻테

Hammersong to itami no tou Bump of Chicken

く もっ?く (돈돈츠요구 못토츠요쿠) (더더 크게 더 크게) 唄?響く 痛み塔 (우타고에히비쿠 이타미노토) (노래소리 울려퍼지는 고통의 탑) そてっぺんに しがみついて (소노텟펜니 시가미츠이테) (그 꼭대기에 달라붙어서) 震えてはどちら?

ハルジオン / Harujion (하루지온) Bump Of Chicken

하얗고 키가 큰 꽃 視界 外れで  忘れられた 樣に いてた 시카이노 하즈레데 와스레라레타 요오니 사이테타 시선 밖에서 잊혀진듯이 피어있었다 色褪せて  霞んでいく  記憶 中  ただひつ 이로아세테 카슨데이쿠 기오쿠노 나까 타다히토츠 퇴색해서 희미해져 가는 기억 속에서 단 하나 思い 出せ  忘れられたまま 花 오모이 다세루 와스레라레타마마노

ハルジオン bump of chicken

하얗고 키가 큰 꽃 視界 外れで  忘れられた 樣に いてた 시카이노 하즈레데 와스레라레타 요오니 사이테타 시선 밖에서 잊혀진듯이 피어있었다 色褪せて  霞んでいく  記憶 中  ただひつ 이로아세테 카슨데이쿠 기오쿠노 나까 타다히토츠 퇴색해서 희미해져 가는 기억 속에서 단 하나 思い 出せ  忘れられたまま 花 오모이 다세루 와스레라레타마마노

Hybrid Rainbow Bump of Chicken

んど 沈(しず)んでみたいな 無人島(むじんう) 호톤도 시즌데루미타이나 무진도- 거의 가라앉고 있는듯한 무인도 地球儀(じきゅうぎ)に ってない 名前(なまえ)も ない 지큐-기니 놋떼나이 나마에모 나이 지구본에 나오지 않아 이름도 없어 昨日(きう)は 近(ちか)くまで 希望(きぼう)船(ね)が 來(き)たけど 키노-와 치카쿠마데 키보-노 후네가

續·くだらない唄 Bump of Chicken

덴샤니놋테 전차에 타서 2時間ちょっ都会に出て来た 니지칸춋토노토카이니데테키타 2시간조금의 도시에 나왔다 小なそプライドを 치이사나소노프라이도오 작은 그 프라이드를 見せてやろうした 미세테야로-토시타 보여주려고 했다 電車に乗って 덴샤니놋테 전차에 타서 2時間ちょっいつでも

ダイヤモンド (다이아몬드) Bump of Chicken

何回ころんだっていい 擦りむいた傷を ちゃんんだ 난카이코론닷테이이사츠리무이타키즈오찬토미룬다 몇 번을 굴러도 좋아 벗겨진 상처를 똑바로 봐 眞紅血が輝いて「君は生きておしえて 싱쿠노치가카가야이테「키미와이키테루」토오시에테루 새빨간 피가 빛나며「너는 살아 있다」고 가르쳐주고 있어 固いアスファルト上に しずくになって落ちて 카타이아스파루토노우에니시즈쿠니낫테오치테

レム Bump of Chicken

Song Title : レム Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 狂ったりが板について拍手モンです自己防衛 쿠룻타후리가이타니츠이테하쿠슈몬데스지코보-에이 미친 척 하는 게 아주 잘 어울려 박수감이야, 자기방위 それ流行ってわけ?

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれ花を なぜか愛しく思い 「どうにかして日なたに」?めたら 少し?くなれ 例えば大事な人 泣くスガタに 言葉がでなくても 「っておき唄」を?かせてあげれれば ナミダも止められポケットスミを探す、 きっ勇?カケラが出てくだろう 自信を持っていいハズ、 僕ら時には勇者にでもなれんだ 守べきもがあれば リトルブレイバ?

バトルクライ Bump of Chicken

バトルクライ 바토루크라이 배틀크라이 (Battle cry) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 自分にひつウソをついた 지분니히토츠우소오츠이타 스스로 한가지 거짓말을 했다 「まだ頑張れ」ってウソをついた 「마다간바레룻」테우소오츠이타 「아직 할수있어」라고 거짓말을 했다 ころがウソは本当になった

ダイヤモンド / Diamond Bump Of Chicken

んだっていい 난카이코론닷테이이사 몇 번을 넘어져도 괜찮아 擦り剝いた傷を ちゃんんだ 스리무이타키즈오 챵토미룬다 다친 상처를 잘 봐 深紅血が輝いて 싱쿠노치가카가야이테 진홍의 피가 빛나며 「君は生きて 敎えて 「키미와이키테루」토 오시에테루 「넌 살아있어」 하고 가르쳐 줘 固いアスファルト上にしずくになって落ちて 카타이아스파루토노우에니

Hello, world! BUMP OF CHICKEN

케시키노나카데 낯익던 모르는 경치속에서 もう駄目って思ってから わり何だかやれて  모우 다멧데 오못테카라 와리토난다카야레테루  이제 안된다고 생각했는데 비교적 왠지 할수있어  死にきらないくらいに丈夫 何かちょっ恥ずかしい 시니키라나이쿠라이니죠오부 난카춋토하즈카시이  죽음을 맞지 않을 만큼 건강해 뭔가 조금 부끄러워 やべきこは 

Hitorigoto Bump of Chicken

ねぇ 優しってなんだ思う 僕少し解ってきたよ 네- 야사시삿-떼난-다토오모- 보쿠스코시와캇-테키타요 있지, 상냥함이란게 뭐라고 생각해?

ベストビクチャ- / Best Picture Bump Of Chicken

마구 칠해 流すも 흐르는 눈물도 タメイキすらも 한숨까지도 「ねぇ 僕ここで生きてよ 「저기 나 여기서 살고있어 まだ繪を描いてよ 아직 그림을 그리고 있어 ねぇ そこからは僕が見え

キャッチボ-ル Bump of Chicken

わけないだろう!」

ダイヤモンド Bump of Chicken

ダイヤモンド 다이아몬드 作詞/作曲 藤原基央 何回轉んだっていい 擦り剝いた傷を ちゃんんだ (난카이코론닷테이이사 스리무이타키즈오 챵토미룬다) 몇 번을 넘어져도 괜찮아 다친 상처를 잘 봐 深紅血が輝いて「君は生きて 敎えて (싱쿠노치가카가야이테"키미와이키테루"토 오시에테루) 진홍의 피가 빛나 "넌 살아있어" 하고 가르쳐 줘

ダイアモンド(수정본) Bump of Chicken

ダイヤモンド 다이아몬드 作詞/作曲 藤原基央 何回轉んだっていい 擦り剝いた傷を ちゃんんだ (난카이코론닷테이이사 스리무이타키즈오 챵토미룬다) 몇 번을 넘어져도 괜찮아 다친 상처를 잘 봐 深紅血が輝いて「君は生きて 敎えて (싱쿠노치가카가야이테"키미와이키테루"토 오시에테루) 진홍의 피가 빛나 "넌 살아있어" 하고 가르쳐 줘

ダイヤモンド (Diamond) BUMP OF CHICKEN

ダイヤモンド (Diamond) -Bump of Chicken (작사.작곡: 藤原基央) 何回ころんだっていい 擦りむいた傷を ちゃんんだ 난카이 코론닷테 이이사 츠리무이타 키즈오 찬토미룬다 몇번을 굴러도 좋지 벗겨진 상처를 똑바로 본다 ?

花の名 bump of chicken

bump of chicken - 花名 簡単な事なに どうして言えないんだろう 칸-탄-나코토나노니 도-시테이에나인-다로- 간단한 것인데 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なに どうして伝わんだろう 이에나이코토나노니 도-시테쯔타와룬-다로- 말할 수 없는 것인데 어째서 전해지는 걸까 一緒に見た空を忘れても 一緒にいた事は忘れない 잇-쇼니미타소라오와스레테모

車輪の唄 Bump of Chicken

び付いた車輪悲鳴を上げ僕ら體を運んで行く明け方驛へ 사비츠이타샤린히메-오아게보쿠라노카라다오하콘데유쿠아케가타노에키에토 녹슨 바퀴가 비명을 지르며 우리의 몸을 싣고 가, 새벽녘의 역으로 ペダルを運ぶ僕背中に寄りかか君から傳わ確かな溫もり 페다루오하코부보쿠노세나카니요리카카루키미카라츠타와루모노타시카나누쿠모리 페달을 옮기는 내 등에 의지하는 너로부터

車輪の唄 (자전거의 노래) Bump Of Chicken

び付いた車輪悲鳴を上げ僕ら體を運んで行く明け方驛へ 사비츠이타샤린히메-오아게보쿠라노카라다오하콘데유쿠아케가타노에키에토 녹슨 바퀴가 비명을 지르며 우리의 몸을 싣고 가, 새벽녘의 역으로 ペダルを運ぶ僕背中に寄りかか君から傳わ確かな溫もり 페다루오하코부보쿠노세나카니요리카카루키미카라츠타와루모노타시카나누쿠모리 페달을 옮기는 내 등에 의지하는 너로부터

해머송과 고통의 탑 Bump of Chicken

どんどん強く もっ強く 唄声響く痛み塔 돈-돈-쯔요쿠 못-토쯔요쿠 우타고에히비쿠이타미노토- 자꾸자꾸 크게 더더욱 크게 노래소리가 울려 퍼지는 고통의 탑 そてっぺんに しがみついて 震えてはどちら様 소노텟-펜-니 시가미쯔이테 후루에테루노와도찌라사마 그 꼭대기에 매달려 떨고 있는건 어느 분 捨てたくても捨てられなくて 小な痛み溜まってた 스테타쿠테모스테라레나쿠테

ハンマ-ソングと痛みの塔 / Hammer Song To Itamino Tou (해머송과 아픔의 탑) Bump Of Chicken

く もっ?く 唄?響く痛み塔 돈-돈-쯔요쿠 못-토쯔요쿠 우타고에히비쿠이타미노토- 자꾸자꾸 크게 더더욱 크게 노래소리가 울려 퍼지는 고통의 탑 そてっぺんに しがみついて 震えてはどちら?