いつもの事だとばっかり 思っていたけれど
(이츠모노 코토다토밧-카리 오못-테이타케레도)
항상 있는 일이라고만 생각하고 있었는데
今度は 少し 違うわ 本氣みたいなのね
(콘-도와 스코시 치가우와 혼-키미타이나노네)
이번엔 조금 달라 진심인 것 같아
あなたのママ スキだった お姉さんみたい 優しかった
(아나타노 마마 스키닷-타 오네에상-미타이 야사시캇-타)
당신의 어머니를 좋아했어 언니처럼 상냥했으니까
* Oh Last Night
あなたの事 愛して ここまで 來たから
(아나타노 코토 아이시테 코코마데 키타카라)
당신을 사랑해서 여기까지 왔으니까
だから このお別れ あなたの爲だよ
(다카라 코노 오와카레 아나타노 타메다요)
그러니 이 이별은 당신을 위한 거야
※ でも スキ けど スキ 最後だから 泣いたわ
(데모 스키 케도 스키 사이고다카라 나이다와)
하지만 좋아해 그래도 좋아해 마지막이니까 울었던 거야
わかってよ わかってよ それだけで いいの
(와캇-테요 와캇-테요 소레다케데 이이노)
알아줘 그건 알아줘 그것만으로 됐어
いつもは ケンカしてても すぐに 中直りで
(이츠모와 겡-카시테테모 스구니 나카나오리데)
평소에는 싸움을 하고서도 곧 화해하고
優しい 言葉が 心 落ち着かせてくれた
(야사시이 코토바가 코코로 오치츠카세테쿠레타)
다정한 말이 마음을 가라앉게 해주었지
あなたの家 スキだった みんな 一緖に 食事した
(아나타노 우치 스키닷-타 민-나 잇-쇼니 쇼쿠지시타)
당신의 집을 좋아했어 모두 함께 식사했었지
Oh Last Night
この淚の譯は 本當は ないのよ
(코노 나미다노 와케와 혼-토오와 나이노요)
이 눈물에 정말로 이유 같은 건 없어
だから 聞かないでよ 止まらなくなる
(다카라 키카나이데요 토마라나쿠나루)
그러니까 묻지 말아줘 그치질 않잖아
# でも スキ ダイスキ 最後だから 敎える
(데모 스키 다이스키 사이고다카라 오시에루)
하지만 좋아해 너무 좋아해 마지막이니까 가르쳐줄께
わかってよ わかってよ 心の中を
(와캇-테요 와캇-테요 코코로노 나카오)
알아줘 그건 알아줘 마음 속을
* REPEAT
※ REPEAT
# REPEAT
출처 : 지음아이