Schubert: Die schöne Müllerin, Op.25, D.795 - 2. Wohin?
Fritz Wunderlich, Various Artists
앨범 : Schubert: Die schön...
작사 : Franz Peter Schubert
2. Wohin(어디로)?
Ich hört ein Bächlein rauschen
나 듣고 있네, 바위 틈에서
Wohl aus dem Felsenquell,
솟아 흐르는 저 시냇물 소리,
Hinab zum Tale rauschen
계곡으로 내려가서
So frisch und wunderhell.
시원하고 맑게 울리는 소리를.
Ich weiß nicht, wie mir wurde,
어찌된 일인지 모르고,
Nicht, wer den Rat mir gab,
누가 말해 줄지 나 모르지만,
Ich mußte auch hinunter Mit meinem Wanderstab.
방랑의 이 지팡이를 짚고 나도 따라 내려가야겠네.
Ich mußte auch hinunter Mit meinem Wanderstab.
방랑의 이 지팡이를 짚고 나도 따라 내려가야겠네.
Hinunter und immer weiter
아래로 계속 더 멀리
Und immer dem Bache nach,
냇물을 따라 가야겠네,
Und immer frischer rauschte Und immer heller der Bach.
점점 더 신선하고 점점 더 맑게 소리 내는 냇물을.
Und immer frischer rauschte Und immer heller der Bach.
점점 더 신선하고 점점 더 맑게 소리 내는 냇물을.
Ist das denn meine Straße?
도대체 이것이 나의 길인가?
O Bächlein, sprich, wohin?
오 냇물아, 말해다오, 어디로?
Bächlein, sprich, wohin?
냇물아, 말해다오, 어디로?
Du hast mit deinem Rauschen Mir ganz berauscht den Sinn.
졸졸 흐르는 네 소리에 나의 마음은 취해버렸네.
Du hast mit deinem Rauschen Mir ganz berauscht den Sinn.
졸졸 흐르는 네 소리에 나의 마음은 취해버렸네.
Was sag ich denn vom Rauschen?
저 물소리에 대해 나 무얼 말하리?
Das kann kein Rauschen sein:
저건 물 흐르는 소리가 아니라:
Es singen wohl die Nixen Tief unten ihren Reihn.
아래 깊은 곳에서 춤을 추는 요정들의 노래일텐데.
Es singen wohl die Nixen Tief unten ihren Reihn.
아래 깊은 곳에서 춤을 추는 요정들의 노래일텐데.
Laß singen, Gesell, laß rauschen
노래하며 졸졸 흐르게 두세, 친구여
Und wandre fröhlich nach!
그리고 즐거이 따라 가세!
Es gehn ja Mühlenräder In jedem klaren Bach.
맑은 시내 흐르는 곳마다 물방아 바퀴는 돌아간다네.
Es gehn ja Mühlenräder In jedem klaren Bach.
맑은 시내 흐르는 곳마다 물방아 바퀴는 돌아간다네.
Laß singen, Gesell, laß rauschen
노래하며 졸졸 흐르게 두세, 친구여
Und wandre fröhlich nach, fröhlich nach, fröhlich nach!
그리고 즐거이 따라가세, 따라가세, 따라가세!
번역 : 피종호, 「아름다운 독일연가곡」(자작나무, 1999)
각색 : 이진영(2017.01.12)