(가사) 汽車(きしゃ)は 闇(やみ)を ぬけて ひかりの うみへ
(독음) 키샤와 야미오 누케테 히카리노 우미에
(해석) 기차는 어둠을 헤치고 빛의 바다로
ゆめが ちらばる むげんの うちゅうさ
유메가 치라바루 무겐노 우츄-사
꿈이 산재한 무한한 우주.
ほしの かけはし わたってゆこう
호시노 가케하시 와탓테유코-
별의 가교를 건너가자.
ひとは だれでも しあわせ さがす
히또와 다레데모 시아와세 사가스
사람은 누구나 행복을 찾는
たびびとのようなもの
타비비토노요-나 모노
여행자같은 존재.
きぼうの ほしに めぐりあうまで
키보-노 호시니 메구리아우마데
희망의 별을 만날때까지
あるきつづけるだろう
아루키 츠즈케루다로-
계속나아가겠지.
きっと いつかは きみも であうさ
킷또 이츠카와 키미모 데아우사
분명 언젠가는 너도 만날거야.
あおい こどりに
아오이 고도리니
파랑새를.
きしゃは ぎんかを こえ さいはて めざす
키샤와 긴카오 코에 사이하테 메자스
기차는 은하를 건너 변경을 향하네.
ほしは うちゅうの ていしゃえきなんだ
호시와 우츄-노 테이샤에키 난다
별은 우주의 정차역이야.
きみを まねくよ ゆめの きどうが
키미오 마누쿠요 유메노 키도-가
너를 부르는 꿈의 레일이
さすらい ひとの すんだ ひとみに
사스라이 히또노 슨다 히토미니
방랑자의 맑은 눈동자에
いのちが もえているよ
이노치가 마에테이루요
생명이 불타고있어.
こころの うたを くちずさむよに
코코로노 우타오 쿠치즈사무요니
마음의 노래를 읊조리듯
あるきつづけるだろう
하루키 츠즈케루다로-
계속 나아가겠지.
ないてるような ほしの かなたに
나이테루요-나 호시노 카나타니
우는듯한 별의 저편으로
あおい こどりが
아오이 고도리가
파랑새가.
ひとは だれでも しあわせ さがす
히또와 다레데모 시아와세 사가스
사람은 누구나 행복을 찾는
たびびとのようなもの
타비비토노요-나 모노
여행자같은 존재.
きぼうの ほしに めぐりあうまで
키보-노 호시니 메구리아우 마데
희망의 별을 만날때까지
あるきつづけるだろう
아루키 츠즈케루다로-
계속 나아가겠지.
きっと いつかは きみも であうさ
킷토 이츠카와 키미모 데아우사
분명 언젠가는 너도 만날거야.
あおい こどりに
아오이 고도리니
파랑새를.