防波堤[ぼうはてい]の上[うえ] バラソスとりながら
보우하테이노 우에 바란스토리나가라
방파제위에서 발란스를 맞춰가며
僕[ぼく]たちは步[ある]いた
보쿠타치와 아루이타
우리들은 걸었어
せっかくの水着[みずぎ] 海[うみ]の家[いえ]もなくて
셋카쿠노미즈기 우미노이에모나쿠테
모처럼의 수영복 바다에 집도 없어서
着替[きか]える場所[ばしょ]がない
키카에루 바쇼가나이
옷을 갈아입을 장소가 없어
搖[ゆ]れてる ランチボックス
유레테루 란치봇쿠스
흔들리는 런치박스
戶惑[どまと]いを 隱[かく]してるみたい
도마토이오 카쿠시테루미타이
갈피를 잡지못하는 것을 숨기고있는 것 같아
いつもは 氣輕[きがる]にたたく
이츠모와 키가루니타타쿠
언제나 아무렇지않게 쳤던
肩[かた]が眩[まぶ]しい
카타가 마부시이
어깨가 눈부시다
Take Me To Your Heart
本當[ほんとう]の君[きみ]を 少[すこ]しずつ分[わ]かりかけてるよ
혼토우노 키미오 스코시즈츠와카리카케테루요
정말로 너를 조금씩 알것같아
Show Me To Your Heart
こんなに二人[ふたり] 無口[むくち]でいても近[ちか]づくのさ
곤나니 후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사
이렇게 둘이 아무말없이도 가까워져
Tell Me To Your Heart
なんだか急[きゅう]に 押[お]し寄[よ]せる氣持[きも]ちに震[ふる]える
난다카큐우니 오시요세루 키모치니 후루에루
뭔지 모르게 밀려오는 마음에 흔들려
砂浜[すなはま]の熱[ねつ]が 微妙[びみょう]に絡[から]みつく
스나하마노 네츠가 비묘우니 카라미츠쿠
모래사장의 열기가 미묘하게 휘감는
素足[すあし]の君[きみ]と僕[ぼく]
스아시노 키미토 보쿠
맨발의 너와 나
薄手[うすで]の シャツの中[なか]に
우스데노 샤츠노 나카니
얇은 셔츠 속에
細[ほそ]い肩[かた] シルエットで見[み]える
호소이 카타 시루엣토데 미에루
좁은 어깨의 실루엣을 보며
笑顔[えがお]も ぎとちなくて
에가오모 기토치나쿠테
웃는얼굴도 어색하지만
だけど愛[いと]しい
다케도 이토시이
그래도 사랑스러워
Take Me To Your Heart
眞實[しんじつ]なんて 男[おとこ]も女[おんな]も同[おな]じだろう
신지츠난테 오토코모 온나모 오나지다로우
진실따윈 남자도 여자도 똑같겠지
Show Me To Your Heart
これからさ 泣[な]いたり抱[だ]いたり繰[く]り返[かえ]す
코레카라사 나이타리다이타리 쿠리카에스
이제부터 울고 안기를 반복할꺼야
Show Me To Your Heart
なんだかずっと ごのまま愛[あい]に慣[な]れたくない
난다카즛토 고노마마아이니 나래타쿠나이
어쩐지 영원히 이대로 사랑에 익숙해지고싶지 않아
薄手[うすで]の シャツの中[なか]に
우스데노 샤츠노 나카니
얇은 셔츠 속에
細[ほそ]い肩[かた] シルエットで見[み]える
호소이 카타 시루엣토데 미에루
좁은 어깨의 실루엣을 보며
笑顔[えがお]も ぎとちなくて
에가오모 기토치나쿠테
웃는얼굴도 어색하지만
だけど愛[いと]しい
다케도 이토시이
그래도 사랑스러워
Take Me To Your Heart
眞實[しんじつ]なんて 男[おとこ]も女[おんな]も同[おな]じだろう
신지츠난테 오토코모 온나모 오나지다로우
진실따윈 남자도 여자도 똑같겠지
Show Me To Your Heart
これからさ 泣[な]いたり抱[だ]いたり繰[く]り返[かえ]す
코레카라사 나이타리다이타리 쿠리카에스
이제부터 울고 안기를 반복할꺼야
Take Me To Your Heart
本當[ほんとう]の君[きみ]を 少[すこ]しずつ分[わ]かりかけてるよ
혼토우노 키미오 스코시즈츠와카리카케테루요
정말로 너를 조금씩 알것같아
Show Me To Your Heart
こんなに二人[ふたり] 無口[むくち]でいても近[ちか]づくのさ
콘나니 후타리 무쿠치데이테모치카즈쿠노사
이렇게 둘이 아무말없이도 가까워져
Tell Me To Your Heart
なんだかずっと ごのまま愛[あい]に慣[な]れたくない
난다카즛토 고노마마아이니 나래타쿠나이
어쩐지 영원히 이대로 사랑에 익숙해지고싶지 않아