離れられずにいたよ ずっと
(하나레라레즈니 이따요 즛또)
떠날수 없었어요 쭉-
見慣れてる景色があったから
(미나레테루 케시키가앗따까라)
눈에 익어버린 경치가 있었기에
いつかまたこの場所へ來ても
(이쯔까 마따 코노 바쇼에 키떼모)
언젠가 다시 이 곳에 와서도
同じ空を同じ樣に見えて
(오나지 소라오 오나지 요-니 미에떼)
같은 하늘을,, 같은 모양으로 보여서
美しいと言えるのかと
(우츠쿠시이또 이에루노까또)
아름답다고 말할수있는걸까라고
僕は考え過ぎたのかも知れない
(보꾸와 캉가에스기따노까모 시레나이)
난 너무 생각했던것일지도 모르겠어
少しの眠りについてまた明日急ごう
(스꼬시노 네무리니 쯔이떼 마따 아시따 이소고-)
약간 눈을 붙이고 또 내일 서두르자-
怖がって踏み出せずにいる一步が
(이소갓떼 후미다세즈니이루 입뽀가)
무서워해서 내딛지 않은 한걸음이
重なっていつからか長く長い
(카사낫떼 이쯔까라까 나가쿠나가이)
모여서 언제부턴가 길고 긴
道になって手遲れになったりして
(미치니 낫떼 테오쿠레니 낫따리시테)
길로 되어 상당히 늦어지기도 하고
そのうちに何となく今の場所も
(소노우찌니 난또나쿠 이마노 바쇼모)
그 사이에 어쩐지 지금의 장소도
惡くないかもなんて思いだして
(와루쿠나이까모난테오모이다시떼)
나쁘지 않다고 생각해버려서
何とか自分に理由つけたりした
(난또까 지분니 리유-츠케따리시따)
뭐든 자신에게 이유를 붙이기도 했다
ホントはねたったの一度も理解しないままで
(혼또와네 탓따노 이치도모 리카이시나이마마데)
사실은,, 단 한번도 이해 하지 않은 채로
全てが分かったフリをしていたんだね
(스베떼가 와깟따 후리오 시떼 이딴다네)
모든 것을 알고 있었던 체를 하고 있었던것이야
離れられずにいたよ ずっと
(하나레라레즈니 이따요 즛또)
떠날수 없었어요 쭉-
見慣れてる景色があたったから
(미나레테루 케시키가앗따까라)
눈에 익어버린 경치가 있었기에
何だか全てがちっぽけで
(난다카 스베떼가 칩뽀케데)
어쩐지 모든것이 사소하게
小さなかたまりに見えたのは
(치이사나 카타마리니 미에따노와)
작은 덩어리처럼 보였던것은
仰いだ空があまりに果てなく
(아오이다 소라가 아마리니 하떼나쿠)
올려다본 하늘이 너무나도 끝없이
廣すぎたからだったのかも知れない
(히로스기따까라닷따노까모 시레나이)
넓고 넓었기때문이었던것일지도 모르겠어
君のとなりにいたからかも知れない
(키미노 토나리니 이따까라까모 시레나이)
너의 곁에 있었기때문일지도 몰라
あたまではわかってるつもりでもね
(아따마데와 와깟데루 츠모리데모네)
머리론 알고 있는 셈이지만 말이야
すれ違うどこかの誰かのこと
(스레치가우 도꼬까노 다레까노코또)
스쳐지나가는 어딘가의 누군가의 일
振り返ってながめてはうらやんだり
(후리카엣떼 나가메떼와 우라얀다리)
돌이켜서 바라보면은 부럽기도 하고
ないものねだりをいつまで續けていくんだろう
(나이모노네다리오 이츠마데 츠즈케떼 이쿤다로-)
부럽다고 조르기를 언제까지 계속해 가는건지
そう思えたのは君に出會えたからでしょ
(소-오모에따노와 키미니 데아에따까라데쇼)
그렇게 생각할 수 있었던것은 너를 만날 수 있었기 때문이겠지
全てはきっとこの手にある
(스베떼와 킷또 코노 테니 아루)
모든 것은 반드시 이 손에 있어
ここに夢は置いていけない
(코코니 유메와 오이테이케나이)
여기에 꿈은 두어선 안돼
全てはきっとこの手にある
(스베떼와 킷또 코노 테니 아루)
모든 것은 반드시 이 손에 있어
決められた未來もいらない
(키메라레따 미라이모 이라나이)
결정된 미래도 필요 없어
全てはきっとこの手にある
(스베떼와 킷또 코노 테니 아루)
모든 것은 반드시 이 손에 있어
動かなきゃ動かせないけど
(우고까나꺄 우고까세나이케도)
움직이지 않으면 움직이게 하지 않지만
全てはきっとこの手にある
(스베떼와 킷또 코노 테니 아루)
모든 것은 반드시 이 손에 있어
始めなきゃ始まらないから
(하지메나꺄 하지마라나이까라)
시작하지 않으면 시작되지 않으니까