ありがとうと君に言われるとなんだか切ない
(아리가토우토 키미니 이와레루토 난다카 세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노 아토모토케 누마호우 아후와 카호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The Flavor of life
The Flavor of life
友達でも恋;人でもない中間視点で
(토모다치데모 코이비토데모 나이츄우칸시텡데)
친구도 연인도 아닌 어중간한 사이로
收穫の日を夢見てる青;いフル―ツ
(슈우카쿠 노히오유메미테루 아오이 후루우츠)
수확 될 날을 꿈꾸는 미숙한 과일
後一歩;が踏み出せないせいで
(아토잇 포가후미 다세나이세이데)
더 이상 앞으로 나갈 수 없기 때문에
じれったいのあの手 baby~
(지렛타이 노아노테 baby~ )
애절해요 저 손이 baby~
ありがとうと君に言われるとなんだか切ない
(아리가토우 토키미니이 와레루토 난다카세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노 아토모토케누마호우 아후와 카호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The Flavor of life
The Flavor of life
甘いだけの誘い文句味気;のないのトー;ク
(아마이다케노 사소이몬쿠 아지케노 나이노 토오크)
달콤한 말로 유혹하는 말 재미없는 이야기
そんなものには興味もそそらない
(손나모노니와쿄우미모 소소라나이)
그런 것에는 관심이 없어요
思い通りに行かない時だって
(오모이토 오리니이 카나이 토키닷테)
마음먹은 대로 되지 않은 시간이지만
人生捨てたもんじゃないって
(진세이 스테타몬 쟈니잇테)
인생을 포기한 건 아니라고
どうしたのと急に聞かれるとううん何でもない
(도우 시타노토 큐우니 키카레루토 우운 난데모나이)
「무슨일이야?」 라고 물어보면 「아무일도 아니야」 라고 말해버려요
サヨナラの後に消える笑顔私らしくない
(사요나라노 아토니 키에루에가오 와타시라 시쿠나이)
이별의 뒤에 웃울 수 없는 나는 나답지 않아요
信じたいと願えば願うほど何だか切ない
(신지타이토 네가에바 네가우호도 난다카 세츠나이)
믿고 싶다고 바란다면 바라는 정도로 왠지 가슴이 아파요
愛してるよよりも大好きのほうが君らしいんじゃない
(아이시테루요 요리모 다이스키 노호우가 키미라 시인쟈나이)
사랑한다는 말보다 좋아한다는 말이 그대에게 훨씬 더 어울리지 않나요?
The Flavor of life
The Flavor of life
忘れかけていた人の香りを突然想い出す頃
(와스레카 케데이타 히토노카 오리오 토츠젠 오모이다 스코로)
기억속에서 잊혀져가는 사람이 문득 그리워질 때
降る積もる雪の白さをもっと ah~ 素直に喜びたいよ
(후루츠모 루유키노 시로사오못토 ah~ 스나오니 요로코비타이요)
하얀 눈이 쌓여가는 것을 좀 더 솔직하게 기뻐하고 싶어요
ダイアモンドよりも柔らかくて暖かな未来;
(다이아몬도 요리모 야와라카쿠테 아타타카나 미라이)
다이아몬드보다도 부드럽고 따뜻한 미래
手にしたいよ限りある時間も君と過ごしたい
(테니시타이요 카기리 아루지칸모 키미토스고 시타이)
손에 넣고 싶어요 끝이 있는 시간도 그대와 함께 있고 싶어요
ありがとうと君に言われるとなんだか切ない
(아리가토우토 키미니 이와레루토 난다카세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노 아토모토케 누마호우아 아후와 카호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The Flavor of life
The Flavor of life