愛しさの糧 (내 그리움의 근원은 바로 당신)
歌:笠原弘子 作詞:山田ひろし 作·編曲:岩崎琢
"やさしい手(て)だね"
"야사시이 테다네"
다정한 손이라며
あなたが言(い)った
아나타가 이잇타
당신이 말했지요
淚(なみだ)が出(で)たよ
나미다가 데타요
눈물이 나네요
とても靜(しず)かに
토테모 시즈카니
너무나도 고요히
春(はる)の砂浜(すなはま)
하루노 스나하마
봄날의 모래해변에서
膝(ひざ)で眠(ねむ)った
히자데 네무읏타
내 무릎에 잠든
あなたの髮(かみ)を
아나타노 카미오
당신의 머리카락을
そっと 指(ゆび)で梳(す)いた時(とき)
소옷토 유비데 스이타 토키
가만히 손가락으로 빗었을 때
ふいに、すべてが
후이니、스베테가
문득 모든 것을
分(わ)かった氣(き)がした
와카앗타 키가시타
알게 된 듯한 기분이 들었어요
苦(くる)しみ達(たち)が 空(そら)へと
쿠루시미 타치가 소라헤토
괴로움들이 저 하늘 저 멀리
還(かえ)ってゆく樣(よう)でした
카에잇테 유쿠요우 데시타
날아가 버린 것만 같았어요
あなたが近(ちか)い こんなに近(ちか)い
아나타가 치카이 코은나니 치카이
이렇듯 가까이 내게 다가와
震(ふる)える聲(こえ)で
후루에루 코에데
당신의 떨리는 목소리로
そっと "ありがとう"と、だけ
소옷토 "아리가토우"토、다케
나지막히 속삭여준 "고마워" 이 한 마디
とても小(ちい)さく、はかない永遠(えいえん)。
토테모 치이사쿠、하카나이 에이에은
너무나도 조그맣고 덧없는 영원과도 같은
たったひとつの言葉(ことば)が
타앗타 히토츠노 코토바가
단 한마디의 그 속삭임이
愛(いと)しさの糧(かて)に變(か)わる
이토시사노 카테니 카와루
바로 내 그리움의 근원이 된답니다
あなたの頰(ほほ)に
아나타노 호호니
당신의 뺨에
落(お)ちた滴(しずく)は
오치타 시즈쿠와
떨어진 물방울은
波飛沫(なみしぶき)だと 言(い)って
나미시부키 다토 이잇테
물보라 라고 얼버무리고
目(め)かくしをしたよ
메카쿠시오 시타요
눈을 가렸어요
ここにいて
코코니이테
여기 있어 줘요
ここに いるよ
코코니 이루요
(나) 여기 있을께요