Schubert: Die schöne Müllerin, Op.25, D.795 - 18. Trockne Blumen
Fritz Wunderlich, Various Artists
앨범 : Schubert: Die schön...
작사 : Franz Peter Schubert
18. Trockne Blumen(마른 꽃)
Ihr Blümlein alle, Die sie mir gab,
그녀가 내게 준 꽃들아, 너희 모두,
Euch soll man legen Mit mir ins Grab.
나와 함께 무덤 속에 놓여야 하리.
Wie seht ihr alle Mich an so weh,
어찌 그리고 슬프게 너희 모두 나를 쳐다보나,
Als ob ihr wüßtet, Wie mir gescheh?
마치 내게 일어난 일을 다 알고 있는 것처럼?
Ihr Blümlein alle, Wie welk, wie blaß?
꽃들아, 어찌하여 너희 모두 그렇게 시들고 창백한가?
Ihr Blümlein alle, Wovon so naß?
꽃들아, 무엇으로 너희 모두 그렇게 젖어 버렸는가?
Ach, Tränen machen Nicht maiengrün,
아, 눈물도 오월 같은 푸르름 되찾을 수 없고,
Machen tote Liebe Nicht wieder blühn.
이미 죽은 사랑을 다시 피우지 못하리.
Und Lenz wird kommen, Und Winter wird gehn,
하지만 봄은 오고 겨울은 흘러가겠지,
Und Blümlein werden Im Grase stehn.
풀밭에는 꽃들이 피어나고.
Und Blümlein liegen In meinem Grab,
내 무덤 속에는 꽃들이 놓여 있겠지,
Die Blümlein alle, Die sie mir gab.
그녀가 내게 준 모든 꽃들이.
Und wenn sie wandelt Am Hügel vorbei
그리고 그녀가 그 언덕 옆을 지나다가
Und denkt im Herzen: Der meint' es treu!
마음속으로 생각할 때면: 내가 진실했음을!
Dann, Blümlein alle, Heraus, heraus!
꽃들아, 모두들 밖으로 나오너라, 나오너라!
Der Mai ist kommen, Der Winter ist aus.
오월이 왔다, 겨울은 끝났다.
Und wenn sie wandelt Am Hügel vorbei
그리고 그녀가 그 언덕 옆을 지나다가
Und denkt im Herzen: Der meint' es treu!
마음속으로 생각할 때면: 내가 진실했음을!
Dann, Blümlein alle, Heraus, heraus!
꽃들아, 모두들 밖으로 나오너라, 나오너라!
Der Mai ist kommen, Der Winter ist aus.
오월이 왔다, 겨울은 끝났다.
Dann, Blümlein alle, Heraus, heraus!
꽃들아, 모두들 밖으로 나오너라, 나오너라!
Der Mai ist kommen, Der Winter ist aus.
오월이 왔다, 겨울은 끝났다.
번역 : 피종호, 「아름다운 독일연가곡」(자작나무, 1999)
각색 : 이진영(2017.01.12)